莫泊桑:戴家楼
莫泊桑:戴家楼
每天晚上11点,每个人总是去那个地方,就像去咖啡馆一样简单。
他们在那个地方遇见了总共七八个人,总人数很少,但他们不是流浪汉,而是城市中体面的人,商人和年轻人。他们来喝修道院的药水,然后那个地方的女孩们弄了一会儿混乱,或者与大家都敬佩的女主人“马丹”进行了礼貌的交谈。
然后,顾客在12点之前回到休息处。年轻而坚强的派系有时蹲着而没有走路。
这家店有家常感。它很小,漆成黄色。它在圣爱建教堂后面的一条小街的拐角处;但是从商店的橱窗里,可以看到满是卸货船的河。港口的锚地,被称为“永宝”的大盐场,Saintess山后面的斜坡和斜坡上的灰黑色古代教堂。
玛丹最初是一个矿石的好男人的女儿,位于俄勒冈州的一个乡村,她过去接受现在的工作就像开一家女帽店或内衣店一样。至于肯定卖淫耻辱的偏见,在城市是如此凶猛和顽固,但在诺曼底的乡村却不存在。乡下人说:“那是一笔好生意。”因此,他们派孩子去一家妓院,好像派他去女子寄宿制学校。
这家商店也源自继承。前主人是一个年迈的叔叔。马丹和她的丈夫最初是伊夫多附近一家小旅馆的所有者。他们得出结论,肥港的业务对他们更有利,他们立即拒绝了这家小旅馆。然后,他们两个在某个地方。当我早上到达肥港时,由于在危机中无人值守的经理,我接受了管理买卖的权利。
这是两个诚实的人,他们立即使邻居和他们的售货员爱。然而,两年后,马丹的丈夫死于脑充血。事实证明,他的新职业长期以来一直使他陷入废状态,无所事事。他已经很胖了很长一段时间,这个肥胖的身体终于毁了他的生活。
自从玛丹(Macan)成为寡妇以来,她就一直对它的长期顾客着迷。但是其他人说她绝对谨慎,有饭的女孩从来没有在她身上找到任何东西。
她又高又胖,善良。她住在这栋整日关闭的阴郁的房子里,皮肤变得苍白,仿佛她在丰满的灯光下闪闪发亮。薄薄的假发层,像新鲜的烫发假发一样,缠绕在她的额头上,造成了年轻女性的姿势,与她的体格不符。她总是很快乐,她的脸很开朗,她愿意幽默,但是她也有谨慎的举止,这个新职业还没有消除他。那些粗俗的话总是教她感到有些刺耳。当一个愚昧无知的年轻人用真实的名字叫她的商店时,她就生气了。总而言之,即使她把商店里的所有女孩都当成朋友,她的思想还是很优雅的,她毫不动摇地总是说她和她们不在“同一个篮子里”。
有时,在周日以外,她带领团队的一部分参加了租车旅行。在法门山峡谷溪流旁的草地上玩耍。因此,这是各种各样的逃学儿童用品,各种疯狂的种族,各种儿童游戏,整个都是一整套被新鲜空气陶醉的僻静人的喜悦。每个人在草丛中咀嚼熏制的冷肉并喝苹果酒。直到日落,他们带着美妙而无尽的疲倦和甜美的柔软感觉回到家中。每个人都在车上,把马当当作亲吻的温柔大方的母亲。
这家商店有两个入口和出口。拐角处是一个模棱两可的小咖啡馆的门。直到晚上,小城镇居民和海员才来参观。两位女性店员负责我们商店的这项独家业务,这些店员是专门为满足这部分客户的要求而专门安排的。他们的助手是一个名叫弗里德利(Fridley)的男性工作者,矮人有着浅黄色的头发,没有牛一样强壮。他们在那摇摇欲坠的大理石桌子上为顾客提供了大杯葡萄酒和啤酒瓶,将他们的手臂放在饮酒者的脖子上,并将身体倾斜在腿上,以推广这种消费产品。
剩下的3个(总共只有5个)组成了一种贵族阶层,专门用于等待楼上的客户,除非他们需要楼下的帮助并且楼上已经分开,否则他们不会下楼。
楼上的座位称为Ruppet Salon,专门用于当地资产阶级聚会。墙上贴满了蓝纸,还有一张图卢普的情人雷托躺在天鹅的肚子下面的照片。这个沙龙有一个螺旋形的梯子,梯子的下面是一面通向街道的小门。在门上的格子中,有一个小风灯,就像某些城市一样,它不会整夜熄灭。它就像嵌在墙上的圣母雕像前的小灯笼。
这座潮湿而古老的房子使人闻起来有些发霉。有时,过道上会散发出类似树脂花的水味,或者楼下半开的门像楼下的霹雳声一样,将楼下顾客的低俗声音打造成整个房子。声音很猛烈,所以楼上的先生们微微转过嘴,表明他们感到不安和厌恶。
马丹的顾客像她的朋友一样随便,从来没有离开过沙龙,他们一直在关注他们所听到的城市新闻。她的庄严言辞可以改变三位妇女胡说八道的方向。特别是,某些怀孕的个人顾客总是每晚晚上都陪妓女喝一杯,他们利用这种加冕和普通的举止轻率而机智。 ,但是当马丹讲话时,他们沉默了。
楼上的三位贵族女士分别是费南迪,拉费尔和绰号“劳力士”的勒骚。
已经考虑了商店中的候选人。过去,有人试图将每个样品作为一个样本,一个典型的女性样品,以便任何顾客至少可以几乎有一种方法来实现这家商店中的所有人。理想。 Feiernandi代表着一头金色的头发,高高的头发,几乎肿,有柔和的脾气,一个乡村的女儿,一个不能消除雀斑的脸,一个苍白的头,几乎没有像衣冠楚楚的遮阳篷。麻麻短发没有遮住她的头。
拉菲尔(La Fei Er)是一位马赛族妇女,是一种流向海口码头的老油,上面满是必不可少的犹太美女角,纤细,脸上满是胭脂。她的黑发被牛骨髓明亮地打磨,在太阳穴处卷曲成钩状。如果右边的眼睛没有眼影,她的眼睛很漂亮。她的弓鼻压在发达的上牙龈上,那里有两颗新适配的牙齿,在下牙龈旁有标记。这些旧牙齿已经使用了太长时间,颜色变得与旧木头相似。
Pack Horse Le Sao是一个小肉丸,腹部大且腿细。从早到晚,它都会用哀号声唱各种波西米亚风情或波西米亚风调,谈论各种无休止的和平。毫无意义的故事,别再只为吃饭而说话,别再只为了吃饭而吃饭。尽管她的脂肪过多,四肢小,但她却像松鼠一样轻巧,从来没有整天休息。她的笑声就像是一个单一的声音。无论是在这里还是那里,在卧室,架子上,在楼下的客人座位上,声音都非常陡峭,毫无理由地不断爆发。
楼下的两位女士卢西斯(Lucis)被昵称为“老母鸡”,而弗洛拉(Flora)由于有点la脚,被其他人称为“跷跷板”。第一个穿着三色腰带,始终穿得像自由女神,第二个则是假想的西班牙服装。她的头发上挂着许多铜圆盘,高低摇摆着。他们俩都像两个穿着奇怪服装的狂欢节。狂欢节的厨师。他们就像乡亲中的所有女士一样,既丑陋又不美丽。他们真的是一家小旅馆的女服务员。在码头上,其他人以昵称“两个泵”来称呼他们。
依靠马丹的调解智慧和不竭的良好脾气,这五位女士之间只有嫉妒的和平,几乎没有骚动。
这种在小城市的独家业务不断出现和发展。马丹很早就知道自己装扮得像样,对所有顾客都很友善。她善良的心非常有名,因此人们对她表示敬意。 。那些长期客户为她花了钱,当她向他们展示出更明显的感情时,他们全都认为胜利。当他们在白天见面时,他们必须互相说:“今晚,当你知道在那个地方见面的时候。”他对我们说:“去咖啡馆吧,晚饭后。”
总而言之,戴家楼是个好地方。很少有人不去那里进行每日约会。
谁知道五月底的一个晚上,木材商人,前市长布兰先生(第一个进门的顾客)发现那扇小门是关着的。格子里的小风灯没有光。死者的房子没有声音。一开始他平静地敲了敲门,用了一点能量之后,没人同意他。于是他慢慢地走向了街道的斜坡。后来,当他走到集市广场时,遇到了去往同一地点的船长杜威尔先生。他们一起回到了这个地方,结果并不理想。但是附近突然响起一阵巨响,所以他们在屋子里走了一个星期,直到后来才看到一大群英国和法国水手用拳头击中咖啡馆。那些放下。可移动的木制百叶窗。为了使自己免于麻烦,两个资产阶级立即逃走了。但是一个轻声的“嘿”阻止了他们:这是咸鱼店经理杜伦夫先生在认出他们之后向他们致意的。 。他们告诉了他这个故事。对于他来说,这个消息令人不快。最初,他已婚并育有孩子。他行动不便。他只能在星期六来戴家楼。他用拉丁语说是。 “为安全而奋斗”;实际上,这是一个晦涩的词:因为他的朋友波尔德博士曾经告诉过他定期检查卫生警察系统的那天,所以他利用这些信息为自己定了一个夜假。在他的夜间假期期间,在这种情况下,这将使他耽搁整整一个星期。
这三个人朝着锚点地区大转弯,在路上遇到了年轻的菲利普先生和班贝斯先生。第一个是一个银行家的儿子,是戴家楼的老客户,第二个是当地的税务专员。因此,每个人都从犹太街走回去,目的是最后一次尝试。但是愤怒的水手们围在咖啡馆周围,向咖啡馆扔石头,直接大喊;因此,属于该建筑物的五位客户赶回去,开始到处流浪。
他们还遇到了保险公司的经理Jubuy先生,然后又遇到了商业法院的法官Walls先生。长途跋涉开始了。起初他们到达防波堤。他们并排坐在石栏杆上,看着海浪翻滚。海浪上的泡沫在黑暗的阴影中形成许多发光的白色痕迹,而海浪的单调噪音触摸了整个夜晚在整个悬崖上发出的岩石。在这些令人担忧的步行者逗留了一段时间之后,杜伦夫先生发表了他的看法:
“这真令人失望。”
“确实令人失望。”班贝斯先生继续。
最后,他们都走了小步。
经过斜坡下的摊位被称为“临夏”的街道后,他们从“永宝盐田”木桥向后走,经过铁路附近,再次到达集市广场。这时,税务专员Bambeth The丈夫和咸鱼店的经理Du Lunfu先生正在谈论一种可以用作食物的新鲜木耳,因为他们中的一个肯定在附近发现了这个东西,因此发生了突然的纠纷。人们由于无聊而发怒。如果其他人不进行调解,他们可能会使用武力。愤怒的班贝斯先生就撤了。但是,前市长提出了新的论点。事情发生在兰先生和保险公司经理鞠博伊先生之间。主题是税务专员的薪水和他可以自己创造的财务资源。双方嘴里都冒出各种侮辱性的话。这时,它突然爆发了。一阵可怕的声音像暴风雨一样,然后那群水手懒得在一个封闭的咖啡店外面徒劳地等待,涌入广场。他们成对排成一排,并肩并肩,排成一排,愤怒地诅咒。
这群资产阶级全部躲在一间房子的门下,咆哮的人群朝修道院的方向走去。漫长的时间过后,我仍然看到喧嚣声已经低到远了。终于,寂静得以恢复。
彼此生气的布兰先生和尤博伊先生朝各自的方向走去,而没有彼此道别。
因此,其他四个人又重新站了起来,然后本能地又朝戴家楼走下坡道。商店始终关闭,保持沉默,并且不允许进入。安静而顽固的醉酒在咖啡馆的前门上轻轻敲了敲,然后停止敲门并低声说道唐·弗里迪利。他知道没人会回答他,所以他下定决心坐在门口等待变更。
当那群嘈杂的海员再次出现在街上时,这些资产阶级即将撤退。法国水手大吼“马赛曲”,英国水手大吼“大不列颠国歌”。一堵墙冲向了墙,然后那些傻家伙的浪潮冲向了堤防,两国的水手们在那里战斗。在喧闹声中,一个英国人的胳膊断了,一个法国人的鼻子断了。留在门外的醉汉现在像一个顽固的孩子或醉汉一样哭泣。
最后,这些资产阶级也分散了。
和平的气氛慢慢地回到了这座动荡的城市。漂浮的人声不时地从一个地方传播到另一个地方,然后在远处消失。
有一个人总是一个人徘徊。是咸鱼店的经理杜伦夫先生。他很难过,因为他必须等下个星期六。他希望会有机会。这个机会是其他人无法解释的,但是他对此无能为力。理解;他认为,警察在其监管下关闭公共商店非常生气。
他又去了那里。探视着他,出于各种原因,他终于看到一块大纸贴在防雨板上。他很快打了一支蜡烛火柴,所以他理解了手写不均的大字符:因为这是第一次接受圣体圣事,所以门是关着的。
知道没有办法,所以他走开了。
那个醉汉现在睡着了,躺在那儿直立起来,挡住了不可接受的门。
第二天,所有的老顾客都一个个地把纸袋头抱在怀里,然后走到这条装成错误的街道上,每个人都秘密地读了这个神秘的声明:因为第一次收到圣人。身体,关上门。
马丹的姓氏是Rivey。她有一个木匠弟弟,有一个小家庭。他的名字叫约瑟夫(Joseph),住在他们的家乡俄勒冈州韦香(Weihan)。她给这个侄女起了基督教名字康斯坦斯。细木工知道他的姐姐身体状况良好,即使两个方面都受到他们的职业的限制,并且生活在彼此相距较远的地方,所以他们不能经常见面,但他并没有忘记她。但是由于他的女儿快十二岁了,他决定教她今年参加第一次圣餐,因此他抓住这个机会接近并写了一封信给姐姐,说这是这次。礼节的花费完全取决于她。最初,他们的父母已经死了,她不能拒绝她的侄女的要求。因此,她同意了。他的弟弟甚至更加衷心地希望,由于这种求爱的效果,他可以教姐姐为女孩立一个遗嘱,因为马丹原本是个没有孩子的人。
他姐姐的职业绝对不会伤害他的耻辱,尤其是在当地,没人知道。有人谈到她只是说:“马丹是肥岗的一个资产阶级女人。”这使其他人可以推测她可以靠年息生活。从肥港到渭乡,每个人至少算是二十个票价。实际上,二十法里的旅程比在乡村人的观念中超越大西洋的航海家要麻烦得多。卫乡市居民从未过过汝Ro市。绝对没有什么可以吸引飞岗的居民来到渭乡。渭乡是一个小镇,平原中部埋有500多个家庭。属于另一种状态。结果,他们对彼此一无所知。
但是,接受圣体圣事的季节临近,马丹感到非常困难。她没有任何帮助照顾买卖人的方法,因此即使她只是在一天中放了商店,她也不必担心。由于楼上和楼下的贵妇,不可避免地爆发了两者之间的各种竞争。此外,弗里德里希(Friedrich)肯定会喝醉,当他喝醉时,他会无缘无故冒犯别人。最后,她决定将所有人员随身携带。至于男工,她给他放假直到第三天。
这个兄弟得到了消息,他一点也不反对,并自愿提供所有同伴过夜。因此,在周六早上,八点快车将马丹和她的所有同路人带到了二等公共汽车的车厢中。
开车到白石巷后,他们没有在同一个客舱内遇到任何乘客,所以他们像一群喜pies一样吵闹。但是有两对夫妇来到白石乡。至于那个男人,那个乡下的老人穿着一件蓝色的布衬衫,皱着的衣领,宽大的袖子紧紧地缠绕在他的手掌上,上面绣着一些白色的花作为装饰。戴着一顶古董平顶帽,周围的丝绸变成了红色和黑色,像一圈倒立的头发。一只手拿着大绿色的雨伞,另一只手拿着大的篮子,篮子的嘴露出三只鸭子的脑袋,看上去很慌张。至于那个女人,她穿着乡村风格的僵硬衣服,脸庞像母鸡,鼻子像鸡喙一样钩着。她坐在男人的对面,因为她正处于如此美丽的人群中间,她从不敢动弹。
实际上,车厢中确实有明亮而耀眼的光彩。马丹的整个身体从头到脚都是蓝色的,蓝色的缎子披上了一条红色的,耀眼的,闪闪发亮的法国仿羽毛纱布围巾。费尔南迪(Fernandi)被包裹在苏格兰长袍中,气喘吁吁。礼服的腰部被搭档绑住了,所以她举起了颤抖的胸部,使它看起来像一对。布袋中盛满的液体通常是山势不息。
拉菲尔(La Feier)戴着羽毛帽子,像是满是鸟的鸟巢,并穿着一套金色的绿色荷花色衣服。确实,这有点接近东方服装,适合她的犹太女人的外表。劳索身着宽边的玫瑰色短裙,看上去像个肥胖的孩子和一个矮胖的孩子。至于“两个泵”的服装,它们奇怪地像是从一个古老的窗户中间出来的。上面的剪裁,有图案的树枝和树叶都是19世纪法国王室复兴时期的产物。
由于车上不仅只有几个人,这些女士立即表达了庄严的表情,并开始谈论许多提高自己地位的绝妙事物。但是在波佩克的车站,一位留着金色胡须的绅士出现了。他戴着许多金戒指和一条金链,并在座位顶部放了几包上光漆的包裹。他表现出一种滑稽而天真的孩子的样子。他向行礼,微笑并轻松地问:
“这些马丹会改变防御力吗?”
这个问题使刀板感到尴尬。但是,马丹终于恢复了庄严的表情,因此,为了夺回团体的体面,她简单地回答:
“你可以有礼貌!”
他定罪:
“对不起,我想谈谈更换修道院的事。”
马丹找不到任何理由要辩护,或者他对这个更正感到满意,因此他闭上了嘴巴并致以崇高的敬意。
这时,坐在乡下小马和老人之间的绅士开始眨眨眼睛,这三只鸭子的头伸出篮子。然后,在他感到自己已经引起他之前。当观众在观众席中时,他们开始支撑这些鸭子的脖子,并做了很多有趣的话来减轻公众面对它们时的无聊感:
“我们离开了我们的小池塘!关!关!关!为了认识小铁叉和火灯!关!关!关!”
这些可怜的家禽都用可怕的力量扭了扭脖子,以逃避这种温柔,试图逃离这个柳条监狱。然后三位一体突然发出危险和悲伤的声音:“关闭!关闭!关闭!关闭...”这时,这些女孩之间爆发出一阵笑声。他们俯身向前伸去看。每个人都迷上了鸭子;这位绅士加倍了聪明和罗word的方法。 Sa骚也来参加了。她从旁边的乘客脚下俯下身,亲吻了三只动物的头。马上,每个女孩都将依次亲吻他们。所以这位绅士让他们坐在他的大腿上,将他们颠倒过来,然后拧紧。突然他用“你”这个词来称呼他们。比他们的家禽还要害怕的这两个国家的人,眼神迷and,不敢动弹。他们满脸皱纹的表情根本没有微笑或颤抖。
因此,这位最初从事商品销售业务的绅士,采用一种好玩的方法,建议给这些女士穿几条悬挂的裤子,然后从包装中取出一条,然后打开。这是一个技巧,并且包装中包含许多袜子带。
这些吊带中的一些由蓝色丝绸制成,一些由粉红色丝绸制成,一些由红色丝绸制成,一些由紫色丝绸制成,一些由绿色莲花丝绸制成,一些由闪亮的红色丝绸制成。丝绸有一个金属圈,上面镶嵌着两个镀金的女神。这些女孩都为快乐而尖叫,然后他们仔细观察了这些样品,当她们碰到装饰物时,显然受到女性天生谨慎态度的束缚。他们眨眨眼或互相窃窃私语,也互相回答。至于马丹,她玩着一双橙色,不愿离开。这对鞋比其他鞋更宽,更庄重:的确是女店主的袜子吊带。
他说,这位绅士在等待着他:
“快点,我的小猫咪,我应该尝试这些东西。”
然后传来暴风雨般的惊奇声音,然后他们收紧裙子,好像在怕强奸一样。至于他,平静地等待着他的时间。他大声说:
“你不喜欢它,我只是把它包起来。”然后他狡猾地说道:“我可以给那些来尝试吊索的人送一对。这取决于我的选择。”
但是他们不愿意,很庄重,又重新伸直了身体。但是,“两台泵”似乎很令人失望,因为他更改了提案。尤其是被欲望压迫的跷跷板植物群显然很犹豫。他敦促她:“来吧,我的孩子,要鼓起勇气出来;把它们,这些绿色的莲花色的,很适合你的衣服。”然后,她打了他下定决心,于是他抬起裙子和长袍,露出两条粗腿,像个牧羊犬一样,几乎没有包裹在粗纱袜子中。这位绅士弯下腰,在她的膝盖下扣上吊带的圆圈,然后扣上顶端。然后轻轻地划伤女孩,使她突然收缩并发出一些轻微的声音。叫。领带结束后,他放弃了绿色的莲花色对,然后问:“谁来了?”每个人都齐声喊道:“轮到我了!轮到我了!”他从the马开始。 ,因为她拿出一双of肿且变形的东西,所以将其切成圆形,却看不到脚踝骨,这就是La Feil所说的“腿肠”。费尔南迪的两个重要支柱教导了这一晋升。工作人员的眼睛吓坏了,她称赞了她。至于犹太美女的骨瘦如柴,没有太多成就。老母鸡卢奇斯在玩耍,把裙子搭在这位绅士的头上,所以马丹不得不干预,以阻止这种未解决的恶作剧。最后,马丹拉直了双腿,那条诺曼底美丽的双腿发着脂肪和肌肉。所以这位惊讶的推销员以一种奉承的姿态脱下帽子,举止像法国骑士。我来向这位领导人的小牛表示敬意。
这两个乡下人都睡着了,昏昏欲睡,都用一只眼睛从侧面看。他们几乎就像两只鸡,于是金胡子的男人站起来指着他们。他鼻子上的“ Ge-Ge-Li-Ge”像公鸡一样snap啪作响。因此,这再次激起了狂欢的风暴。
两位老人带着篮子,鸭子和雨伞在穆德的乡村开车。然后每个人都听到那个女人朝她丈夫走去,说:“这是另一只野鸡,该死的巴黎。”
那个开玩笑的推销员很生气,以至于马丹认为他应该很难教他回到原来的位置,然后他在琅勃拉邦下了车。她好像在讲道:“这足以教会我们如何与初次见面的人交谈。”当他们走到Wasser时,他们换了辆车,然后在下一站发现了对的约瑟夫·里弗先生。拉扯有白马的推车和有很多椅子在那里等待。
木匠礼貌地亲吻了女士们,并帮助她们爬上了汽车。三个坐在椅子上。拉菲尔(La Feil),马丹(Madan)和他的兄弟们坐在前排椅子上。至于勒索,由于没有地方可坐,将军不得不坐在高高的费南迪的膝盖上。头顶然后,每个人都出发了。然而,这种矮小的动物突然崛起并快速行走,立即教会汽车以一种令人恐惧的方式碰撞,导致椅子开始跳舞,这使乘客变得不稳定,并使他们与木偶一起移动。他的脸,以及由于恐惧而被更强烈的混乱打断的尖叫声,左右摇摆。他们爬上了汽车的两侧。帽子在脊柱上打滑,遮盖了鼻梁或压在肩膀上。但是那匹白马一直跑着,伸直了头,不时拉直了撞到臀部的那匹。尾巴像老鼠的尾巴一样裸露。约瑟夫·里弗(Joseph River)的一只脚在前围上伸展,另一只脚在身体下弯曲,将他的肘部抬高,拉动the绳,不时有种母鸡从喉咙里呼唤小鸡的声音。它使矮小和矮小的马刺破耳朵,加快步伐。
绿色的乡村从高速公路的两侧散布开来。盛开的油菜籽铺开了一块起伏不定的黄色和橙色的大地毯,散发着清新而浓郁的香气,微风吹拂着甜美的香气。在已长成的黑麦灌木丛中,许多矢车菊都开出了淡蓝色的小花,这使这些妇女想摘下它们,但里夫先生拒绝停下来。偶尔有一个领域似乎遍地都是红色的罂粟花。在开满鲜花的平原中间,那辆大手推车似乎正载着另一簇颜色更深的花,并被白马迅速拉向前。它偶尔会消失在农场的一棵大树后面,穿过大树枝和树叶的阴影再次显示出阴影,然后重新穿过点缀有红色或蓝色的黄色,黄色,绿色和绿色农作物,使它们闪闪发亮位女士在阳光下飞翔。当每个人到达木匠的大门时,已经是一点钟了。
他们都很累,无法支持他们。他们都饿了。自从他们离开以后,他们什么都没吃。里维夫人迅速向他们打招呼,一个个地帮助他们下车,并在他们落地后立即拥抱他们。 ;对于她想被视为陌生事物的姑姑,她更加讨人喜欢。每个人都在木匠的工作室里吃东西,房间里的工作用具已经搬走了,准备明天的宴会。
我吃了一个炸鸡,然后是一个带有脂肪小肠的炸饺子,然后放了一些结实的苹果酒,所以每个人都很高兴。为了表示敬意,里夫用杯子抚摸着杯子,他的妻子照顾了一切,做饭,上菜,搬走,在每位女客人的门口低语:“这件事,你可以同意。”无数的木板站在墙壁的前部和许多刨花扫入墙壁的角落,散发着新鲜的木香,细木香,这种树脂深深地渗透到了肺部。
每个人都问这个女孩,但她很早就去教堂了,只在晚上才回来。
所以,这群人出去看看当地的风景。
那是一个马路横穿的小镇。
里韦因为礼貌关系,尽管身着工人衣裳,却堂堂皇皇挽着他姊姊的臂膊散步。他妻子完全因为拉翡儿的金光耀眼的裙袍感到了惊讶,钻在拉翡儿和飞尔南荻二人之间,圆球样的乐骚同着老母鸡露绮思和疲倦而微跛的跷跷板佛洛娜,三个人跟在后面提起了快步。
镇上的居民都到门外来看了,孩子们停止了他们的游戏,一幅掀起的窗帏教人望见了一个戴着印花布小帽的脑袋;一个撑着拐杖而几乎失明的老妇人,如同对着一列宗教游行会似地在胸前画着十字,并且每人都长久地用眼光追着这些来自遥远的城里的漂亮贵妇人,因为她们都来参与约瑟甫·里韦的女孩子第一次领圣体礼,一阵不可估量的敬意集中在这细木匠的身上。
经过礼拜堂的前面,她们听见了孩子们的歌声:一阵由尖锐的小嗓子向天空高唱的《诗篇》;但是马丹阻止大家走进堂里去,免得打搅那些可爱的女孩子。
绕着郊野走了一周,又列举了那些主要财富,田地的收获量和家畜的生产量以后,约瑟甫·里韦才领了这一群妇人回到家里去安排。
地方是很狭小的,他们派定了每两个人住一个屋子。
这一回,里韦到工作室里的刨花上面去睡觉;他妻子和他的姊姊同床,而飞尔南荻和拉翡儿占住旁边的屋子,露绮思和佛洛娜都在厨房里的一铺摊在地上的褥子上面睡觉,乐骚可以独自占住楼梯上面那间乌黑的小屋子,紧靠着一个小木阁儿的门边;那个领圣体的女孩子这天夜间就睡在小木阁儿里。
到了这女孩子回家的时候,就来了一阵“吻雨”扑到她脸上了:所有的娘儿们都带着那种温柔四溢的动作要来和她温存一番,这种装腔作势的职业习惯,先头在客车里已经使她们和鸭子都吻过了。现在,每人都抱着她坐在膝头上,抚弄着她那些柔软的金黄头发;在突起而热烈的亲昵劲儿中间箍着她不肯放手了。这个很聪明而又一心笃信宗教的女孩子,如同受着赦免令里的封锁一般,忍耐而又深思地任凭她们这样做。
白天里的光阴早教她们够受了,大家吃完夜饭之后就连忙去睡觉。那种像是具有宗教意味的漫无边际的田园寂静包在这个小小市镇的四周,真是一种安宁得使人感动并且远达星群的寂静。姑娘们素来是和公共场所的喧闹晚会习惯了的,这时候睡熟了的乡村的无声休息使得她们彷徨起来。她们有点儿毫毛倒竖了,然而并非由于天气冷,而是那种从骚动不安的心里而起的寂寞使得她们不寒而栗。
她们一到床上,就两个两个互相箍着来抵抗这种来自田园的宁静而且深沉的瞌睡的侵袭。但是驮马乐骚独自一人躺在黑的小屋子里而又不大惯于空着臂膊睡觉,所以这时候竟感到受着一种空虚难堪的侵袭。她正在床上辗转不休,无法入睡,忽然听见了她脑袋旁边的隔板后面有一阵像是孩子哭泣的轻微呜咽之声。她吃惊了,轻轻儿叫着,于是有一道断断续续的小声音答应她。这正是那个素来和母亲同睡的小女孩子,这时候在小木阁儿里面感到很害怕。
乐骚心花怒发了,悄悄地从床上爬起来免得惊动了谁,再走去找那个孩子了。她引着她到自己的热烘烘的床上来,抱着她靠在自己的胸前吻着,体贴入微地保护她,用种种夸大表情的爱抚裹住她,随后,自己宁静了,便也睡得着了。末了直到天明,这个预备领圣体的女信徒,始终把自己的脑袋紧贴在这个妓女的精赤的胸脯上面。
一到5点钟。《早祷曲》的钟声从礼拜堂的小钟塔上连续地响着,惊醒了这些素来只能用睡到午前来补偿夜间疲乏的贵妇人。镇里的乡下人已经都起来了。当地的妇女们都挨家挨户忙着,活跃地谈着,小心谨慎地捧着好些浆得硬挺挺的像是纸板般的麻纱短裙,或者好些非常长的蜡烛——烛的腰上箍着一个金线流苏的绸结子,并且在抓手的地方刻着一圈花纹来做标识。已经高高升起的太阳,照着整个蔚蓝的天空,而地平线附近却留着一层略带淡红的色彩,像是一层被黎明之光冲淡的色彩似的。许多群的母鸡在各自的门前闲走;不断地有一只黑颈金毛的雄鸡,抬起它的戴着朱冠的脑袋,拍着翅膀,并且迎风唱着它那种使得其他雄鸡都跟着唱的嘹亮歌声。
好些车子从附近的村庄里来了,在各处的门口卸下了好些高大的诺曼第州的妇女们,她们身上都穿着深颜色的裙子,胸前都搭着一幅用古式银质装饰品扣住的围巾。男子们呢,都有新的方襟大礼服上面或者后襟长尾已经走样的绿呢的古老晚礼服上面罩着蓝布罩衫。
到了驾车的牲口都牵到了马房里以后,沿着公路,排成了两行由式样不同年代不同的车子组成的行列,有乡村的四轮运货篷车,有运货敞车,两轮敞车,两轮客车,大型运人敞车,这些车子或者前部栽在地上,或者后部靠在地上而车辕仰着朝天。
细木匠的家里活动得像是一个蜂房了。那些贵妇人身上只穿着短衣和短裙,背上披着又稀又短的头发,那种看去像是由于使用而褪了颜色受了磨折的头发,共同照顾那女孩子穿衣裳。
那女孩子立在桌上没有动弹,这时候,马丹正指挥她的“游击队伍”的种种动作。大家替她洗濯、替她梳头,替她插戴,替她穿衣裳,后来,靠着重三复四的圆头小针替她端正了裙袍上的褶,替她扣紧那个过于宽大的腰身,替她配合装饰上的出众风度。随后到了这些事情结束了以后,大家教这个听人摆布者坐下来,一面叮嘱她再不要动一下,于是这一队兴奋的娘儿们赶忙跑去打扮自己了。
那座小小的礼拜堂重新又敲起钟来了。它那口破钟的脆弱的叮咚声音升上去就在天空中消失了。如同一阵过于没有气力的声音一般,迅速地淹没在漫无边际的碧空里。
那些应当去领圣体者都从各家的门里走出来,向着镇上那栋包括两所小学和镇长办公处的公有建筑物走过去,这建筑物坐落在本镇的尽头,而“上帝之家”则在另一个方向的头儿上。
那些亲族,穿上了过节的衣裳,露着一种笨头笨脑的神情和那些对于终日弯着腰做工的身体不相习惯的动作,跟在他们的孩子们的后面走,女孩子们隐没在一阵奶酪花似的透明薄纱的云雾中间,而男孩子们打扮得像是咖啡馆里的侍应生的雏形一般,满头涂着刷亮的头油,叉着两条腿儿走路,使自己身上黑呢裤子不至于弄脏。
对于一个家庭那真是一种荣幸了,遇着一大群的戚族从远处跑了来,围着自己的孩子:所以细木匠完全胜利了。戴家的部队由女掌柜领着来追随康司丹丝;并且,她的父亲被姑母挽着臂膊,她母亲陪着拉翡儿,飞尔南荻陪着乐骚,“两条唧筒”并在一处,这队伍如同一群身着军用大礼服的参谋人员堂堂皇皇地展开在镇上,这影响真像闪电一般来得又惊人又迅速。
走进了小学里,女孩子们都聚在女修道士的尖角形的头巾下面,男孩子们的领导人是小学校长,是一个健美的汉子;末了,全体在唱着《诗篇》的声浪之中出发了。
男孩子们领头,在两行卸下了牲口的车子之间引伸了他们的双行行列;女孩子们在同样的秩序之下跟在后边;而所有的居民由于表示敬意,都对这几位由城里来的贵妇人让出了空儿,所以她们紧接在女孩子们的后面也一样排成了双行,延长了宗教游行的行列。3个在左边,3个在右边,亮出了她们那些俨然一簇烟火似的耀眼的打扮。
她们走进礼拜堂的情形真教观众发狂了。大众都忙起来,转过身躯,挤向前来看。并且那些女信徒都被这些衣裳比唱诗班的祭服还要花花绿绿的贵妇人的气象吓昏了,几乎高声谈起话来。镇长让出了他那条长凳,紧靠着唱诗台右边的第一条,于是马丹同着她的弟妇,飞尔南荻以及拉翡儿都坐下来。驮马乐骚和“两条唧筒”由细木匠陪着坐在第二条长凳上。
礼拜堂的唱诗台塞满了跪下来的孩子们,女孩子在一边,男孩子在另一边,那些擎在他们手里的蜡烛像是无数东歪西倒的长矛。
在唱诗台上的乐谱架子跟前,3个立着的男子高声唱着。他们无穷尽地延长着拉丁文的那些嘹亮的缀音,唱到了“阿门”这名词的时候,更用一阵漫无归宿的“阿——阿”音,一阵由蛇形木箫发出来的单调而漫无归宿的“阿——阿”音,使“阿门”这名词的声浪延续不绝。一个孩子的尖声音开始答唱了。后来,一个坐在唱诗台边的座位上,头戴方形四角帽子的神父,不时立起身来口吃地说几句话又重新坐下来,这时候,那3个唱诗者睁大了眼睛对着一本大书来答唱了,这本大书是礼拜堂里常用的《罗马调》,现在就摊在唱诗者的眼前,下面用一只顶在活轴上的木雕的展翅老鹰托着。
随后是一阵沉寂的气象。全部参加的人在一个动作之下都跪下来了,主坛的神父临坛了,这是个年老而令人敬服的人,满头白发,向着自己左手举着的圣杯俯着脑袋。在他前面开道的是两个身着红袍的陪祭相公,而追随的,是一群排在唱诗台两侧的足踏粗制皮鞋的唱诗者。
一只小钟在这十分沉寂的气象之中叮叮当当响起来了。日课开始了。那位神父从容不迫地在金质的圣体龛子前面逡巡,跪下无数回,用他衰弱的声音,用他的因为年老而发抖的衰弱声音,唱着顶备祷告的颂歌。到了他停住的时候,那些唱诗者跟着蛇形木箫立刻一下子齐声高唱起来,而许多男子也在台下开始唱着,不过声音没有那么强烈,比较柔和些儿,如同参加礼节的人应有的唱歌态度。
突然,希腊文赞美短歌,从所有的肺部气力和虔诚念头挤出来飞向天空了。许多灰尘点儿和许多被白蚁蛀出的木头屑儿,竟从那阵被呼号的爆发所动摇的古老穹顶上落下来。射在屋顶石板上的太阳把这座小小的礼拜堂变成了一座闷炉;并且一阵大的感动,一阵使人忧戚的静候,种种难以形容的神秘境界的接近,紧束着孩子们的心,紧压着他们的母亲的嗓子。
那位早已坐了好一会的神父,重新向着祭坛走上去,光着银发蓬松的脑袋,带着好些抖抖擞擞的手势,他接近于神道了。
现在,他转过脸儿来对着信徒们了,后来,伸起了双手对着他们先用拉丁文后用法文说道:“祷告吧,兄弟们,祷告吧,兄弟们。”他们全来祷告了。这位年老的神父现在低声在吞吞吐吐念着那些神秘而崇高的语句;那口小钟不住地叮当叮当了;俯伏的群众一齐高呼上帝了;孩子们因为一种过度的苦闷而头晕了。
正是这时候,乐骚双手抱着额头,忽然想到她的母亲,她村子里的礼拜堂,她的第一次领圣体。她自以为回到了那一天了,当年她是那样矮小,整个儿包在自己的雪白的裙袍里,所以现在她因此哭起来。开始,她缓缓地哭着:眼泪慢慢地从眼眶里满出来,随后,想起从前的事,她的感慨扩大了,终于,脖子胀大了,胸脯颤动了,她呜咽起来了。她抽出了手帕,擦着眼睛,掩着鼻子和嘴教自己不至于号啕出来:然而这竟是徒劳的;一阵干喘从她的喉管里出来了,接着另外又来了两声深沉得使人肝肠破裂的叹息来答复她;因为那两个伏在她左右两侧的,露绮思和佛洛娜,都受着了同样遥远的回忆的束缚,也带着泉涌一般的热泪抽噎。
不过正像眼泪都是有传染性的,马丹也不久就感到自己的眼眶儿湿了,后来,她侧过头来看她的弟妇,她发现她那条凳上的人也正都哭着。
神父生产了“圣体”了。孩子们由于动了热烈的信心都在地上匍匐,已经都失去知觉了;并且,在唱诗台下,这儿那儿,一个为人妻者,一个为人母者,一个为人姊者,受了这类伤心的感慨的异样同情心的拘束,又因为这些跪着的贵妇人的发抖和打噎使她受到了动摇,也浸湿了她的印花方格子手帕,她并且用左手使劲压住了那颗正在急跳的心。
如同一点火星在枯草场中扔下了火种似地,乐骚和她的同伴们的眼泪在一瞬之间引动了整个儿礼拜堂。男的,女的,老的,穿着新罩衫的少的,全都迅速地哭起来了,并且以为他们的头顶上像是飞翔着什么超于人类的东西,一种正在扩散的灵魂,一种无从目睹而又万能的生命造成的不可思议的影响。
这时候,在台下的合唱队里,清脆地轻轻响了一声:那位女修道士敲着手里那本书,发出了领圣体的信号;于是因为一种来自天上的感动力而发抖的孩子们,都走到了圣几跟前了。
全体一条线似地跪下了。那位老神父握着那只镀金的银质圣杯,走过他们前面,两指夹着供弥撒的圣面包片儿送给孩子们,——这面包片儿就是基督的肉体,人世间的救援。他们带着颤抖的动作,神经质的表情,灰白的脸色,紧闭的眼睛,张开嘴来接受;而那幅在他们下巴底下铺开的长布单子,颤动得像是一点儿流着的水。
忽然,在唱诗台下,奔流着一种发痴的现象,一种落入颠狂的集团的骚动现象,一阵忍着呼号的呜咽的暴风雨。这如同一阵使得成林的树木折腰的狂风破空而过一样;后来神父立着不动,手里夹着一片圣面包,自身因为激动而无力了,心里想着:“这是上帝,这是上帝降到我们的道伴中间表现他的降临,从我的声音降到他这些跪下了的‘老百姓’身上。”末了,他在一种向着天空奋发的感激中间,口吃地念了许多呓语样的祈祷文,无法找着适当的字眼,念了许多心灵上的祈祷文。
他用一种如此过度的信仰上的兴奋来结束领圣体的礼节,以至于双腿几乎立不起来,后来到了他自己饮过了他的主的血之后,他竟在一种梦一样的致谢动作中间萎顿不堪了。在他的背后,“老百姓”渐渐都宁静了。那些已经在雪白祭服的庄严气象之中立起来的唱诗者,重新又用一道不甚稳定而依然发抖的声音唱起来;后来蛇形木箫如同自身曾经哭过一般也像是在那里干喘。
这时候,神父举起了双手,向他们发了停止唱诗的信号,那两行领圣体者都因为幸福无限感到精神恍惚了,神父接着就在这两行人篱中间经过,一直走到唱诗台的栅栏跟前。
全体都在一阵椅子的移动喧噪之中坐下了,现在谁都用手帕包着鼻头使劲擤出鼻涕。一下望见了神父,大家都沉默了,后来他开始用一种很低的,迟疑的,不明朗的音调谈起来:“亲爱的弟兄们,亲爱的姊妹们,亲爱的孩子们,我从我良心的深处感谢你们:你们刚才给了我生平最大的快乐。我感到了上帝在我的呼号之下降到我们身上了。他来过了,他到过这里,他充实了你们的灵魂,教你们放开了眼界。我是本教区里最老的神父,今天也是最幸福的。刚才在我们道伴当中造成了一次明显的圣迹,一次真的,一次大的,一次至高无上的圣迹。正当耶稣基督首次透入这些小人儿身上的时候,圣灵,天堂的神鸟,上帝的呼吸,曾经扑到你们身上了,擒住了你们,制住了你们,使你们如同和风之下的芦苇一般都弯下自己的身体。”
随后,用一道较为清亮的声音,侧转身子向着那两条被细木匠的宾客们坐着的长凳:“尤其要谢谢你们,我亲爱的姊妹们,你们都来自远道,而你们在我们这儿出席,你们明显的信心,你们如此活跃的虔诚态度,对于大家都是一个有益人生的榜样。你们是我的教区里以身作则的人;你们的感慨温暖了在场的人心,今天这个伟大的日子,没有你们,也许这个盛会不能有这种真正完满的意味了。有时候只须有一条出群的绵羊,就使得上帝打定主意降临到羊群里。”
他力竭声嘶了。接着又说道:
“我祝你们必得天佑。事情应当如此。”
末了为着结束祭礼,他又向着祭坛走上去了。
现在大家急于要走了。孩子们自动地骚动起来,这样长久的神经紧张真教他们感到疲乏,况且也都饿了;戚族们都渐渐走了,为着准备午餐,他们都不等候最后的福音了。
在礼拜堂门口,那真是一片杂乱现象,一片闹轰轰的杂乱现象,一阵唱出诺曼第地方语调的喧嚷而不调和的音乐。居民形成两道人篱了,等到孩子们出来的时候,每一家人都涌到了自己的孩子们的身边。
康司丹丝被全家的娘儿们撵上了,围住了,拥抱了。尤其是乐骚,她箍着康司丹丝不肯放手。末了她牵着她一只手,马丹牵住了另一只,而拉翡儿和飞尔南荻拉起了她的麻纱长裙,免得在灰尘里扫着;露绮思和佛洛娜陪着里韦夫人走在最后;于是这个被自己带在身上的上帝所接引的所渗透的女孩子,开始在这队荣誉护卫中间上路了。
筵席在工作室里那些用木马架子托起来的长木板上面摆好了。
大门临街敞着,任凭镇上的全部快乐气氛涌进来。四处,大家度着盛节。从每一个窗口,望得见许多坐在餐桌边的身穿过节新衣的人,而且一阵阵的喧闹声从许多微醉而欢乐的房子里传到外面。那些脱去上装只披着坎肩和衬衣的乡下人举着满杯的苹果酒畅饮,并且每一组道伴中间,总望得见两个不属于一家的孩子,这儿,两个女孩子,那儿,两个男孩子,坐在两家中间的某一家吃午饭。
偶尔,在正午的高温之下,一辆排着长凳的敞车被一匹身材不大的老马颠颠蹦蹦拉着穿过镇上,那个身披布罩衫的赶车的人,对着这一切摆着的酒肉投出了一道羡慕的眼光。在细木匠的家里,快乐当中保存着一种相当含蓄的气象,一种由早上留下的情绪。里韦是唯一兴高采烈的人,并且已经喝过了量。马丹戴不时留心钟点;因为为着免得接连两天停止买卖,她们是应当去乘3点55分那一趟车的,那么她们可以在傍晚的时候回到斐冈。
细木匠使尽了全力去扭转这种意思,并且挽留他的客人住到次日,但是马丹戴绝不让自己分心,每逢有关买卖的时候,她是从来不肯闹着玩儿的。
刚刚喝过了咖啡,她立刻吩咐她那些“寄宿女生”赶紧预备,随后,她转过来向她兄弟说:“你呢,你立刻去套车。”然后她自己去结束她最后的种种预备。
重新下楼的时候,她的弟妇正等着和她来谈女孩子的事情,后来经过了一段长谈,其中却没有任何决定。这乡下妇人使诡计多,假装无限感慨,而马丹戴尽管抱着女孩子搁在膝头上,但是什么也没有约定,仅仅空空洞洞肯定将来有人照管她,时间是从容的,并且将来彼此还要会面。
然而车子还没有来,并且那些娘儿们也始终还在楼上。大家甚至于听见了楼上一阵阵的大笑,一阵阵的撞击动作,一阵阵的叫唤,一阵阵的拍掌声音。于是,趁着细木匠的老婆到马房里去看车子是否备好的当儿,马丹戴终于上楼了。
里韦醉得很厉害,并且半赤着身子,徒然费尽了气力去对那个笑得瘫下来的乐骚逞强。“两条唧筒”在早上的礼节之后忽然看见这场活剧,感到自己受了冲撞,于是抓着他两条臂膊,指望能够教他宁静;但是拉翡儿和飞尔南荻双双笑得弯着身子转不过气来,这对于里韦正是一种挑逗;并且每逢这醉汉徒然使劲一回,她们就迸出一阵叫唤。这个怒气冲天的汉子,满面绯红,衣裳完全凌乱得不成样子,拚命使着蛮劲儿去摔开那两个攀着他的娘儿们,极力拉着乐骚的短裙,一面口吃地说:“脏货,你不肯?”但是马丹生气了,奔上前去,抓住她兄弟的肩头,激烈地把他向外一扔,剧烈得教他撞在墙上。
一分钟后,大家听见他在天井里唧着水浇自己的头,后来到了他驾着车子坐在里面的时候,他已经完全平心静气了。大家如同昨天一样开始上路了,那匹小白马用它的活泼和跳跃的姿态向前走。
刚才吃饭时大家都很克制,但在火热的阳光下,他们又尽兴欢乐起来了。姑娘们现在因为这辆笨车的颠簸而大乐了,甚至于挤动了邻座的椅子,不时发出笑声,此外又因为受了里韦那些劳而无功的诱惑所推动。
一幅强烈的光线,一幅耀眼的光线盖着田园,而车轮卷起的两道尘土从车身后面盖在公路上长久地飞腾着。
忽然一下,素来酷爱音乐的飞尔南荻央求乐骚唱歌了,于是这一个高高兴兴地唱起了一首名叫《麦同城的胖神父》的歌。但是马丹立刻教她停住了,认为这首歌在今天不大相称。她接着说:“你不如唱点儿裴朗惹的东西给我们听听吧。”于是乐骚在迟疑了三五秒钟以后就选定了,后来用她那道沙哑了的嗓子开始唱起《外婆》来:
外婆在她过生日那一宵,
喝了两小口儿的醇醪,
摇着脑袋向我们说道:
我的爱人儿有过多少!
现在我真多么懊恼,
我的臂膊那么滚圆,
我的腿生得那么好,
然而光阴却耽误了!
后来,姑娘们的合唱,由马丹亲自领导的姑娘们的合唱,又叠唱了一遍:
现在我真多么懊恼,
我的臂膊那么滚圆,
我的腿生得那么好,
然而光阴却耽误了!
“这个,这是有劲儿的!”里韦受了拍子的刺激就提高嗓子说。
而乐骚立刻接着再唱起来:
怎样,妈妈,您从前并不智慧?
——不智慧,真的!由于我的娇媚,
我独自学会了做人,十五岁,
因为,夜里,我没法好好儿睡。
全体狂吼地叠唱了一回,里韦用脚在车辕儿上拍起来,并且用缰绳在那小白马脊梁上鞭着拍子,而这头牲口如同被旋律的轻快意味托起了一般,纵出了前蹄不断并举的纵步,一种风暴式的纵步,使这些贵妇人颠得挤成一堆,使这几个在车子里压着另外的几个。
她们如同痴婆子一般都笑得吃吃地立起来了。后来又继续唱下去了,在灼人的天幕底下,将近成熟的收获物的中央,穿过郊野,像驴子一般狂叫,而那匹异常愤怒的小马,这时候正在旅客们的兴高采烈之中,应着每次叠唱的回头就任起性来,于是每次必定用前蹄不断并举的纵步跑这么百十公尺。在经过的许多地方,常常有锤石子的工人立起来,从他们脸上的铁丝面具里边注视这辆怒驰而在尘土当中任意狂吼的车子。
到了他们在车站跟前下车的时候,细木匠不免伤心起来了:“你们走了,这真可惜,否则大家可以好好儿闹一回。”马丹用理由充足的态度答复道:“什么事情都有它的限度,一个人总不能成天成夜地耍。”
这时候,里韦的脑子里闪出了一个念头,他说道:“听哟,下个月,我一定到斐冈来看你们。”接着他用一副狡猾的神气瞧着乐骚,并且挤眉弄眼。于是马丹发表了结论:“我们想想吧,一个人总应当放聪明点;倘若你愿意,你尽管来,不过你断不可再闹笑话。”
他没有回答,后来因为大家听见了火车的汽笛,他就立刻开始和大家来拥抱了。轮到了和乐骚拥抱的时候,他不顾一切去找她微笑当中紧闭着的嘴唇,可是她每次总用一个迅速地偏向一旁的动作躲开了。他固然用两条臂膊抱住她,不过他受了手里握着的那根长鞭子的障碍,每逢他一使劲,鞭子就在乐骚的脊梁上面绝望地乱晃,使得他不能达到目的。“到卢昂的旅客上车!”车站上的职员喊着。
她们都上车了。
一声轻轻的汽笛响了,到了车轮开始用一种明显的气力来慢慢转动的时候,几声雄壮的呼啸就立刻由那座轰轰地吐出第一股蒸汽的车头重叠地送出来。
里韦出了车站跑到站外的栅栏跟前再去看乐骚一次,后来,那辆满载着旅客的车厢在他跟前经过时,他举了手里的鞭子啪啪地刷起来,一面跳着并且使出全身的劲儿唱着:现在我真多么懊恼,我的臂膊那么滚圆,我的腿生得那么好,然而光阴却耽误了!
随后,他瞧着一幅被人摇动的白手帕儿向远处去。
※ ※ ※
她们在一种心满意足的安稳瞌睡里,一直睡到斐冈车站,后来,等到回到店里为了当晚的买卖而梳洗休息过了的时候,马丹忍不住说道:“这还不是一样的,我早已在店里感到厌气了。”
大家很快地吃了夜饭,后来,大家重新披挂好了之后,就来静候那些常客了;并且点起了小风灯,那盏圣母式的小风灯,向路上来往的人说明着羊群已经回到了羊圈里。
一眨眼之间,消息就传出去了,没有人知道那是怎么传出去的,没有人知道那是由谁传出去的。斐礼卜先生,银行家的儿子,殷勤得甚至于派了人去通知那位被禁在家里的都仑伏先生。
咸鱼行经理恰好每逢星期日总有几个同吃夜饭的弟兄辈,这一天,他们正喝到了咖啡,一个人手里拿着一封信进来了。很感惊讶的都仑伏先生拆开了信封套儿,他的脸孔竟变了色:只有这样几个用铅笔画的字:“装载的鱕ㄓ阋丫白*了,船到了岸,祝您发财。请您赶紧来。”
他在好几个衣袋里搜索了一番,给了送信人4个铜子,后来,忽然一下子连耳朵都是绯红的了,他说道:“我应当出门。”于是他举起这页简单而神秘的信交给他的老婆。他打铃了,随后在女用人进来的时候说:“我的大衣,快点儿,快点儿,还有我的帽子。”
刚好走到街上,他就跑起来,一面吹着一首曲子,然而路程在他看来比往常加长了一倍,他心里的焦急真激烈得了不得。
戴家楼这家酒店,现在真有过节的意味了。在楼下,船员们的叫嚷声音造成了一种令人耳聋的喧噪。露绮思和佛洛娜简直不知道答复谁好,陪着这一个顾客喝酒,又陪着另一个喝,她们从来没有像今天这样和“两条唧筒”这个绰号名副其实了。同时各处座儿上全叫着她们:她们已经不够应付买卖了,所以夜工在她们看来是辛苦的。
二楼的沙龙一到9点钟就客满了。华斯先生,商务法庭的审判员,入迷的熟客而只算是马丹的柏拉图式的恋人,在一只角落里和她低声地谈天,并且他们如同一种协商快要成立似的,彼此望着微笑。布兰先生,前任市长,挽着乐骚骑在自己的膝头上,而她呢,和他鼻子对着鼻子,那双短短的手儿在这个好好先生的白胡子里往来摸索。一段光溜溜的腿子从她的掀起了的黄绸短裙里露出来,在他的黑呢裤子上面压着,那双红的袜子是用推销员送她的那副蓝吊带吊住的。高个儿的飞尔南荻躺在沙发上,两只脚压着税务局长班贝斯先生的肚子,上身靠着年轻的斐礼卜先生的坎肩,右手挽着他的脖子,左手夹着一枝烟卷。
拉翡儿像是正和保险公司经理巨布伊先生有所磋商,后来她用这样几句话结束了谈话:“行,心肝儿,今天晚上,我很愿意。”随后,她独自用很快的步儿穿过沙龙旋起一曲华尔兹舞:“今天晚上,要怎么全行。”她高声喊着。
那扇门忽然开了,于是都仑伏先生出现了。许多表示兴奋的叫唤爆发了:“都仑伏万岁!”而那个始终旋着身子的拉翡儿快要撞倒在他的胸前了。他用一个怕人的搂抱紧紧地箍住了她,接着一言不发,从地上把她像一片鸟羽似地托起来穿过了沙龙,走到了靠里面的门口,终于在不绝的掌声中,托着他这一件活的包袱,向着那条上通卧室的楼梯上失踪了。乐骚挑逗前任市长,接接连连地吻着他,并且同时拉着他那两绺长须,使得他的脑袋保持挺直的姿势。她利用都仑伏的榜样发言了:“我们走,你照他一样做吧!”于是乎这个老头儿立起来了,整理过自己的坎肩,就跟在乐骚后面走,一面摸索自己的衣袋里的钱。
只有飞尔南荻和马丹陪着那4个汉子了,后来斐礼卜先生高声叫唤道:“我开香槟酒:马丹戴,请您派人取三瓶来。”于是飞尔南荻贴着他的耳门边儿向他说道:“你来引我们跳舞吧,可愿意?”他立起来走到那架在角落里睡熟了的老迈八音琴跟前坐下,奏出了一曲华尔兹,一曲从机器的肚子里哼出来的又像哭又像发喘的华尔兹。这个高个儿的姑娘抱住税务局长,马丹靠在华斯先生的两只臂膊中间;于是这两对儿一面旋着一面吻着。华斯先生从前原是一个在正式交际场里跳过舞的,现在表现出了许多优美的步法,于是马丹用一种自居于俘虏之列的眼光盯着他,用那种表示“默许”的,一副比言语更为谨慎又更为甜美的“默许”的眼光盯着他。弗里兑力送上香槟酒。第一瓶的塞子蹦地一下飞走了,接着斐礼卜先生邀请表演一场4人对舞。
这4个跳舞者,按照正式交际场中的方式来展开这场对舞,端端正正地,恭恭敬敬地,带着种种姿态,种种鞠躬和种种敬礼。
以后,大家开始喝起来。这时候都仑伏先生出现了,满意,舒展,喜笑颜开。他高声说道:“我不知道拉翡儿心里想什么,但是今天夜晚她是尽善尽美的。”随后,大家送了一杯给他,他一口儿喝干,一面喃喃地说道:“好家伙,只有这是点儿阔劲!”
斐礼卜先生当场奏了一曲活跃的波兰舞,于是都仑伏先生同着那个被他凌空托起脚不着地的犹太美人向前突进了。班贝斯先生和华斯先生又都重新用奋励的姿态起舞了。不时,舞偶中的一组在炉台跟前停一会儿来干一杯腾着泡沫的酒;于是这场跳舞不得不往下延长了,这时候,乐骚擎着一枝蜡烛把门推开了一半。她的发髻已经完全散了,披着一件衬衫,穿着一双便鞋,神色很现激动,满脸绯红,高声说道:“我要跳舞!”拉翡儿问道:“那么你的老头儿呢?”她笑哈哈地说:“他?已经睡着了,登时就睡着了。”接着她抓住那个躺在矮榻上无事可做的巨布伊先生,波兰舞又开始了。
酒瓶子早都空了:“我请一瓶。”都仑伏先生喊着。“我也请。”华斯先生高声说。“我同样请。”巨布伊先生表示了他的念头。于是大家鼓掌了。
场面组织好了,变成一个道地的跳舞会了。并且露绮思和佛洛娜不时很快跑上楼来,匆匆忙忙跳一转华尔兹,而这时在楼下,她们的顾客都等得不耐烦了;随后,她们都怀着满腔的懊恼,回到了楼下的咖啡馆里去。
在12点光景,他们依然舞着。偶尔,姑娘们中的一个退出了沙龙,后来到了有人去找她亲密地谈一会儿的时候,就突然发现男子们之中也少了一个。
“你们从哪儿来?”斐礼卜先生这时候正遇着班贝斯先生和飞尔南获从门口进来,就用闹着玩儿的口吻问。
“去看布兰先生睡觉来()。”税务局长说。
这句话造出一种了不得的效力了;于是全体轮流,同着这一个或者另一个姑娘跑上楼去看布兰先生睡觉,她们这天夜间都怀着一种不可解的殷勤往楼上跑。马丹闭着眼睛装作不知;她和华斯先生如同调整一件已经商量好了的买卖的种种细则似地,在各处的角落里个别长久地谈了好些回的密语。末了,在一点钟光景,那两个成了家的人,都仑伏先生和班贝斯先生说自己都要退出,所以要算清他们的帐。店里这次只算香槟酒的价钱,并且每瓶还只算6个金法郎,而平常的价钱是每瓶十个。后来他们正因为这种便宜价格而惊讶的时候,马丹兴高采烈地向他们回答道:
“并不是每天都过节啊!”