李商隐:端居
《段菊》
作者:李尚银
原版的:
元帅桂梦二悠然自在,只空床宿敌。
苔藓和红树林在台阶下,雨少,月亮难过。
评论:
1,端举:闲置住所。
2,宿秋:秋天的名字。
翻译:
我很久没有收到我妻子的来信了。
我没有家人的消息
我只有在睡觉的时候才能回到家乡,以减轻乡愁。
但是在午夜醒来之后,我突然意识到分开已经有好几年了,
四处看看,
只有空荡荡的床与寂寞寒冷的秋夜相对,
不禁感到凄凉。
我住在异乡,来来去去的人很少,
台阶上长满了青苔,
绿叶和秋天的红叶薄雾多雨,
在朦胧的夜月的掩护下变得模糊和模糊,
雨夜的寒冷,空无一人的月光,
can与乡愁的相处如何?
升值:
这是作者在异国他乡并想念妻子的作品。标题“端举”是指闲置的住所。
诗人远离家乡和亲戚很长时间了。我远方的妻子的来信是在国外寂寞生活中的慰藉,但自从我看到这已经很久了。在这个秋天的寂寞夜晚,空虚感和无法获得家庭音乐的空虚感变得如此强烈,被孤独感bit住的灵魂自然希望从“回归梦想”中寻求安慰。即使这是一场短暂的梦中相遇,总会有一些爱的安慰。但是,“很难从道路上回到梦中”(李瑜的《清平乐》)。当我醒来时,相隔很长时间,我的灵魂从未梦想过。当诗人希望这本书远离世外桃源,却未能回到梦中时,他的内心深处叹了口气。 “ Yoyou”一词不仅生动地显示了遥远的书梦之困的时期,而且还生动地显示了当双方都失去希望时感到失望的感觉。两侧山河之间的距离以及分离后的长时间和空间也被隐藏了。
第二句话是午夜醒来后的孤独感和冷漠感。 “敌人”一词不但凸显了寂静的“空床”和“宿求”的寂寞气氛,而且还表明独自睡在空床上的人无法忍受“宿求”的寒冷和凄凉的感觉,难以言表。宿秋是秋天的名字,但它的色彩却很丰富,使人想起了白色和寒冷的秋天霜冻,明亮而寒冷的秋天月亮,清晰而寒冷的秋天水以及所有散发着寒冷气息的秋天景色。对于生活在异国他乡“回到远方的梦想”的客人来说,这种凄凉的“宿求”不仅是激起忧郁情绪的催化剂,而且是一种对不舒服的灵魂所无法忍受的感觉,然而,诗人唯一的东西可以用来反对“敌人”是“空床”。清代冯浩在《玉溪盛诗注释》中引述杨守志的话:““敌人”一词是危险而稳定的。 “这个评论很准确。本来可以是一个相对稳定和完整的单词“正确”。但是“正确”只表达了“空床”和“宿求”的寂寞和冷漠,偏向于客观描述。 。“敌人”不仅意味着“正确”,而且还说,一个人躺在空床上的人不能忍受“宿求”的孤独和冷淡的心情,而必须忍受他们内心深不可言的深处。那种悲伤和寒冷的感觉更偏重于主观心理状态的刻画,比较李渔的“罗曲再也不容忍五种寒冷”(“浪淘沙”),您可以在这里找到“敌人”一词尽管它更难,更危险,但似乎是在初读时刻上来的,但其精美的感觉使它比描述客观环境给人的主观感觉和它本身的“耐心”要持久得多。更准确更合适这不同于那些离开整体艺术观念而专注于雕刻单词和句子的人。
三到四个句子从室内的“空床”移到室外的“地衣”和“红树林”。但这不是客观的描述,而是对场景的同理心,使客观场景成为对象,并带来强烈的主观色彩。一个人住在异国他乡,来来去去的人很少,台阶的前面布满了青苔,说明公寓很冷。红树林是木球的独特景观。苔藓和红树林的阴影本来是明亮的,但由于是在晚上,在薄雾笼罩的夜晚和朦胧的夜月下,色调不可避免地显得暗淡。在忧郁的诗人的眼中,这种“地衣和红树林”似乎正以沉默的心情和寒冷而荒凉的心态静静地面对彼此。在这两个句子中,“苔藓”和“红树林”,“在雨中”和“在月亮中间”以及“骗子”和“悲伤”都是互文错误。 “在雨中”和“中间的月亮”似乎不可能是同一夜景。 ()但是当诗人面对其中一张照片(假设是岳西)时,他还可能同时拥有另一幅他以前经历过的照片(于夕)。通过这种方式,我面前的真实场景与记忆中的场景交织在一起,从而无形地扩大了时间的内涵,这意味着这不是一个彻夜难眠的夜晚,也没有远方的人们失踪。同时,这三组词被成对地错误地引用,后两组却是自正的,这使诗歌具有了循环和流畅的美感。如果您一开始就接触《远书》和《重返梦想》,那么“雨和月亮的悲伤”的苔藓和红树林似乎提醒着两个遥远的读者:世界”“寂静相思的景象。在风雨交加的前夕,在月光之夜,内心的悲伤和孤独难以消除,这不免充满了沮丧和怜悯。