季羡林:我的老师们
季羡林:我的老师
当我非常想念没有在我面前的两个母亲时,在我面前的德语老师变得更加友善和可爱。
当然,离我最近的德国老师是我的博士生Doktor-Vater(博士生)Waldschmidt。我与他第一次会面的场景,上面已经提到了一些。他给我的第一印象是他很小。他真的不太老,遇见我时大概还不到四十岁。他穿着浓密的西装,脸像孩子一样。我个人认为他仍然很有礼貌。大多数德国教授都有些自大。这取决于他们的社会和经济地位,而不取决于人类的意愿。后来我听说他的学生在我之后认为他很严格。据说一位女士递给他他的博士学位论文。他翻了一会儿,然后将论文扔到了地上。愤怒地说道:“ DasistaberallesMist!(这全是垃圾,全是胡扯!)”从那以后,这位年轻的女士一直很担心,最后离开了哥廷根。
我已经跟他学习了十年。应该说他从未对我发脾气。他在教学方面很有耐心,在梵文语法方面非常谨慎。否则,它将无法正常工作。一个或多个字母或更少一个字母的词在含义上通常会有很大的不同。将来,我将自己教学生,并从他的榜样中学习,并学习语法。他的教学方法通常是德语。我记得是19世纪德国一位伟大的东方语言学家埃瓦尔德(Ewald)说的:``教学语言就像教游泳一样。带学生去游泳池并将他推入水中。您要么学习游泳,要么溺水,后者可能很小。” Waldschmidt使用了这种教学方法。在前两节课中,阅读字母。从第三堂课开始,您将学习练习,并且必须练习自己的语法。一开始我很不舒服,准备一堂课常常花一天的时间。但是,在一个学期的40多个课程中,我读完了德国梵文作家Stenzler的教科书,学习了所有异常复杂的梵文语法,并阅读了许多选自原始梵文的练习。此方法非常成功。
首先,应该说Waldschmidt教授的家庭非常幸福。这对夫妇是一个上初中的十几岁的儿子。有一段时间,我帮助他翻译了中国佛经。我经常去他家,和他的家人共进晚餐,然后工作到深夜。没人在桌上说话太多,安静。他笑了,对儿子说:“家里有个中国访客。明天你可能会在学校吹牛吗?”看来他家的气氛比严肃的气氛还不够热闹。他的妻子也有点健谈。
后来,大战爆发时,他本人应征入伍,他是什么样的军官。不久,他的儿子也入伍。从1941年冬天开始不久,东部阵线陷入僵局和僵局,但战斗极为激烈。他们的儿子在北欧国家被杀。我忘记了这对夫妻听到这个不幸消息时的反应。理所当然的是,独生子女在战斗中丧生的年龄很小,他们的悲伤可想而知。但是Waldschmidt教授是一个很坚强的人。他从不在我面前表现出悲伤,他的夫妻也从未与我谈论此事。但是,自那时以来,活跃而不足的家庭氛围增加了一种孤独和荒凉的元素,这是完全可以想象的。
在Waldschmidt应征入伍后的第一个冬天,他为大剧院的冬季演出订了票,但该票未予退还。他自己不能看表演,所以他派我陪他的妻子每周看一次表演。晚饭后,我去接我的母亲,并陪她去剧院。表演包括歌剧,音乐会,钢琴独奏,小提琴独奏等。演员都来自国外或国外,都是著名人物。剧院里的灯光像白天一样明亮。男士的衣服整洁,女士的是珠宝,气氛平和祥和。我不记得表演中的空袭,所以我不知道当敌机飞越时在野外发生了什么。但是当我离开现场后走出大门时,在黑暗中,由于灯光的控制,完全有另一个世界在外面,没有光线。我想送我母亲在黑暗中看不见的山路上走很长一段路。当一个人在深夜回家时,一切都一片寂静,在那条安静的长长的街道上行走,只听见自己脚步声,他感到很快乐。但这是怀旧达到顶峰的时候。
我想到的第二位老师是齐格教授。
我不知道他的家庭背景。当我到达他的房子时,我只看到他的妻子,一个瘦弱,小巧而善良的老人。孩子或亲戚,从未相识。尽管这对老夫妻非常亲密,彼此依赖,但这似乎是一个非常孤独和寒冷的家庭。当我看到他时,他已经过去了。他是我一生中最爱我,感情最深,最期待的老师。直到今天,只要我想到他,我的心就会剧烈跳动,眼泪立即流到我的脸上。他已经谈论了一些有关他所传授给我的知识,但是我将在下面进行讨论。在这里,我只谈谈师傅与学徒之间的一些深切感情。为了真实起见,我仍然在不更改任何单词的情况下复制了我的一些日记:
1940年10月13日
昨天买了西格教授的照片,放在面对他的桌子上。我真的不知道如何欣赏这位老先生。他几乎和父亲或祖父一样善良。一看到他的照片,我就会感到无限的勇气。我觉得我应该尽力学习梵文,否则我受不了他。
1941年2月1日
5:30出来,去西格教授的家。他想为我商量加薪,院长已同意。这真是出乎意料。我真的不知道如何感谢这个老人,他对我是如此的好,我将永远不会忘记!
原来,他发现我的生活太贫困了,于是他亲自去了艺术学院院长,要求我加薪。实际上,我的薪水就足够了,因为我急着买书,所以似乎很痛苦。
1941年,我试图离开德国返回家园。我在10月29日的日记中写道:
十一时半,齐格教授上课。下课后,我跟他说我要离开德国,他立即感到兴奋,脸红了,讲话有些颤抖。他说他将来会为我找到固定的职位,这样我就可以继续住在德国,从未想到我会离开。他劝我不要离开。他想试着告诉雷克托(大学的校长)让我领取津贴,以便我出去休养。他几乎在哭。我内心有点犹豫,但现在我又在发抖。我离开德国后,谁知道我什么时候可以回来,我可以回来吗?这位十九岁的老人像父亲一样担心自己,无法再与他见面。我很容易情绪激动。现在,我无法忍受自己,我想哭。
在这种情况下,日记中仍然有一些内容,我将不再复制。我认为,只有这三个可以充分显示我们之间的关系。还有一些情况,当我谈论Spitfire Rowan的研究时,我会谈论它,我暂时将在这里停止。
我想到的第三位老师是斯拉夫语言学教授布劳恩。他的父亲去世前曾是莱比锡大学的斯拉夫语言学教授。可以说他有家庭背景,能流利地说许多斯拉夫语。当我遇到他时,他还很年轻,还没有担任讲座教授。由于年龄,他也应征入伍。但是他根本没有上过前线。他只是一名翻译,也是最先进的翻译。一些高级苏联将军被德国人俘虏,希特勒和其他法西斯领导人不得不审问自己,以挖掘出超级机密。翻译者是布劳恩教授,他的任务的重要性可想而知。休假回家时,他总是很乐意与我聊聊他作为口译员的那段时事,其中许多是德国和苏维埃最高领导人的真实情况。他多次告诉我,苏军的火炮是如此强大,以至于德国很难被击败。这是一个极端的秘密,德国方面从未透露过,给我留下了深刻的印象。