杜甫:日暮
《日式》
作者:杜甫
原版的:
牛和羊已经倒下很长时间了,他们已经关门了。
风月是从青叶来的,江山不是故乡。
石泉在黑暗的墙壁上流淌,草露落下了秋天的根。
头是白色的,灯是明亮的,为什么花开了。
翻译:
牛羊都从田里回来,
柴门关了。
风和月亮,夜晚清新美丽,
不幸的是,这个地方不是我的故乡。
寒冷的月光照亮了山川,
深深的泉水g在石墙上,
秋夜的露水凝结在草根上,
晶莹剔透。
静静地回到家,点亮了灯,独自一人坐着,
白发和明亮的灯光相得益彰,
尽管他面前的灯火是绚丽多彩的。
升值:
湘西地区地势平坦,清澈的溪流绕,陡峭的悬崖,寒冷的森林和茂密的植被。黄昏时分,在诗人眼前展现的是一个安静的山村景色:
“牛和羊已经倒下很长时间了,每个牛和羊都关上了大门。”夕阳西下的余辉弥漫在偏远的山区村庄。一群牛羊已经从田野里回来了,每个家庭都关闭了柴火,团聚了。第一张对联来自《诗经》中的“太阳前夕,绵羊和母牛下山”时期。在“牛羊长时间下来”一句中,只有一个“长”,这创造了一种新的创新状态,使人们自然而然地想到了晚上山村的宁静。虽然“每个都关闭了门廊”,但它却使人们安静而漠不关心。村庄想象着房子里的人们会享受家庭的幸福。这隐约透露出一种乡愁和对亲人的爱的感觉。皓月静静地升起,诗人凝视着这个静mountain的山村,不禁感动了思念故乡的悲伤:
“风和月亮来自晴朗的夜晚,高山和高山不是家园。”在秋天的夜晚,微风凉爽,月亮明亮,在月光下,西方的山河如画。无奈不是我的故乡!简而言之,有一种悲伤感。杜甫在这个联合会中使用了简洁的句子。汉字“ Zi”应使用单调,但应使用单调,“ Fei”应使用单调而不是单调。 “ Zi”和“ Fei”是句子中的关键词。一招和一阵营救似乎是动荡的。正是为了顺应内容的需要,深沉的歌声委婉地表达了思念故乡的深刻感觉。这个国家很美,却不是家园。这种“自我”和“非”意味着一种无助和深思乡的感觉。
随着夜幕越来越黑,人们变得更加安静,诗人怀旧的目光注视着山村的秋色,仿佛被冷淡的色彩所笼罩:“石泉在暗墙上流淌,草露滴下秋根”,这两个句子的顺序故意错位了,原来的句子顺序应该是:“暗春流在石墙上,秋露落在草根上”。这意味着寒冷的月光照亮了高山和河流,深深的泉水在石墙上g作响,秋夜的露珠凝结在草根上,晶莹剔透。意境多么荒凉与清洁!给人一种悲伤和沮丧的感觉。词序的错位,不仅使音色更加谐音和谐,而且突显了“十全”和“草露”,使“刘安壁”和“第秋根”所表达的诗歌更加奇特而丰富。从寂寞的夜景中,微弱地露出了暮色。
现场是如此冷漠,诗人忍不住悄悄地回到屋子里,独自一人坐在灯下,感到悲伤和悲伤:“为什么你不必花很多时间在灯下。”杜甫在蜀国生活了将近十年,年老病高,如今苍白。头发和明亮的灯光相得益彰,世界苗条,返乡之遥。因此,尽管他眼前闪闪发光,似乎预示着幸福的预兆,这位诗人不仅感到不高兴,还感到恼火,“为什么需要”这句话幽默而可悲地说,表面上似乎是一层自慰,但实际上却充满了痛苦的眼泪和痛苦的叹息。
“只有在过渡中可以隐含爱情语言的情况下,杜凌才会占上风。” (《姜斋诗话》)王夫之对杜诗的评论也阐明了这首诗的艺术特色。诗中没有积极表达诗人的衰老感和思念家乡的忧郁。结论只是说“为什么花开了”,他把好消息怪罪于灯笼,好像好兆头与自己无关,也无法触及,所以像这样写转弯,隐含的内涵和有趣的事物,给人以更加生动的印象和深刻的感觉,可以说已经达到了艺术的最先进水平。