诗经:青蝇
《诗经:蓝蝇》
莺莺飞扬,停在范。
齐地绅士,不毁。
莺莺blue,停在荆棘丛中。
诽谤人民并混淆这四个国家。
莺莺blue,停在淡褐色。
person毁人与极端,构成了我两个。
评论:
1,莺莺:苍蝇的呼唤飞来飞去。
2,风扇:围栏。
3.齐哥:快乐轻松的个性。
4,罔极;不精确。
5.结构:分离。
翻译:
蓝头苍蝇嗡嗡作响,飞过篱笆停下来。
开朗祥和的绅士,不要相信那诽谤。
蓝头苍蝇嗡嗡作响,飞过枣树。
诽谤者的话语不确定,这四个国家都感到不安。
蓝头苍蝇嗡嗡作响,飞到了樟树的顶端。
诽谤者的话语不确定,将我们两个人分开。
升值:
有气味的地方有苍蝇。苍蝇不能改变气味,就像狗不能吃狗屎一样。用苍蝇作为卑鄙小人的比喻是无处不在的,太恰当了。在有人群的地方,有可以追求的利益的地方,有被剥削的机会的地方,有诽谤的地方。可以说,这是人类社会一直,永远不会动摇的法律。因此,人们使用“苍蝇”来指称专门从事诽谤,谣言和谣言的小人物。
形容丑陋,内心灰暗,心态错误,皮肤厚实,不道德,无所事事和不变的坏习惯。这是这种人的最佳写照。它们和蓝头臭蝇之间的唯一区别是:蓝头臭蝇永远不会掩盖,它们总是幻想,发出声音并且无法将它们赶走;诽谤者总是躲在黑暗的角落,并小心避免被抓住。现在,当人们措手不及时,他总是搞阴谋诡计,然后假装看起来像个绅士。相比之下,它们甚至没有苍蝇的体面和勇气,这显示出谦卑可恨的天性。