遗失在西方的中国史读后感
关于阅读西方迷失的中国历史的思考
终于仔细阅读了这本书。
我首先关注“伦敦插图新闻”,因为其中的许多木刻和石版画都是照片的副本。这与中国摄影的早期历史密切相关,是我研究的方向。后来,我发现除了图像之外,文本也值得深化。看完之后,我还选择了图画中与中国有关的部分来翻译和出版《近代中国的镜子》。
我很高兴得到沈宏先生翻译的《中国迷失西方历史》,因为我一直很钦佩沈宏先生。他之前出版的几本书对我很有帮助,而且我知道他已经在这套书上工作了很多年,最后是时候产生成果了。自马可·波罗(Marco Polo)以来,世界一直在观察中国并了解中国。探险者,商人和使节将所见所闻带回该国并散布出去。其中最著名的是纽霍夫(Neuhof),英国传教团的荷兰传教士威廉·亚历山大(William Alexander)等。另一方面,看中国时,很少有人愿意了解世界。因此,现在来看世界如何看待我们或我们当时所看到的,现在我们对过去了解中国有多大帮助。尤其是,如果时间范围从明末到现在,从荷兰东印度公司的任务扩展到西方国家当前的主流媒体,他们应该能够发现他们对中国的了解和变化。他们的态度,以及这种变化的形成。这部分背后的原因应该很有趣或值得思考。当时,西方关于中国的“新闻报道”是不准确,投机或歪曲的,不够严格,不能成为官方历史,但毕竟它们提供了另一种视角来检验或证实官方历史。我认为这也可能是本书。之所以被命名为“西方遗忘的中国历史”。
最后,我总是讨厌说些负面的话。我对图像的质量更加敏感。这些早期的绘画原版中的插图精美,有的甚至可以称为艺术品,但毕竟原版不容易获得,因此书中图像的质量不符合我的标准;此外,本书中还有一些无法避免的小错误。例如,第一卷中的P219和P223的图片相同,但是图片不同。在任何情况下,缺陷都不会被掩盖。这是一本值得收藏的好书。它包含作者和编辑的辛勤工作。我期待着1873年以后的后续发行。